Скачать русификатор(текст) Strider от ZoG Forum Team (1.0 от 14.09.2017)

- Для игры: Strider
- Дата выпуска: 14.09.2017
- Тип русификатора: Текстовый
- Версия русификатора: 1.0
- Реклама: Отсутствует
Это текстовая локализация от ZoG Forum Team. Небольшой набор файлов, сделанный группой энтузиастов. Работает для тех, кто хочет играть на русском и понять сюжет без особых возражений.
Ниже первое, что важно знать.
Параметр |
Значение |
|---|---|
Версия |
1.0 |
Дата |
14.09.2017 |
Команда |
ZoG Forum Team |
Авторы текста |
parabashka, IoG, makc_ar |
Шрифты |
makc_ar |
Инструментарий |
LinXP |
История изменений |
Первая публикация - перевод текста и базовая упаковка |
Что понравилось
- Перевод понятный. Фразы короткие, читаются легко.
- Большая часть диалогов передаёт смысл и настроение.
- Технически лёгкая установка - обычно достаточно заменить текстовые файлы.
- Указаны авторы и использованные шрифты - видно, кто делал и что применялось.
- Подход простой: без лишних украшательств, прямо по делу.
Что не понравилось
- Иногда есть опечатки и мелкие стилистические просчёты.
- Перевод местами буквальный - потеря нюансов в репликах.
- Нет подробного файла с правками или известными проблемами.
- Шрифты указаны, но инструкции по их установке не всегда полные.
- Пакет не обновлялся с 2017 года - может не учитывать новые баги движка.
Как это работает Скачали архив. Поменяли файлы с текстом. Запустили игру. Всё просто. Если игра обновлена или используется другой релиз, возможны конфликты. Так что проверьте совместимость.
Качество перевода Перевод в целом адекватный. Местами можно улучшить живость речи. Смотри, где диалоги - иногда звучит формально. Но для понимания сюжета этого хватает.
Техническая часть Инструментарий LinXP - стандарт для таких работ. Он помогает корректно упаковать строки и учесть кодировку. Шрифт makc_ar - подходит для Anzeige кириллицы, но его нужно ставить вручную, если не включён в систему.
Кому подойдёт
- Тем, кто хочет играть и понять сюжет.
- Людям, кто не против мелких недочётов.
- Тем, кто готов вносить локальные правки (если есть опыт).
Ограничения и советы
- Если вы ожидаете литературного качества в каждой реплике, это не всегда так.
- Проверяйте бэкап оригинальных файлов перед установкой.
- Если увидите проблемы с отображением - проверьте кодировку и шрифт.
Это добротная, простая русификация текста. Она делает игру понятной для русскоязычных игроков. Но это не идеальный перевод: встречаются технические и стилистические огрехи. Если вам важно точное литературное звучание - придётся доработать. Если нужна просто понятная локализация - она сработает.
Подробная инструкция по установке:
- Создайте резервную копию оригинальных файлов игры, чтобы при необходимости вернуть всё обратно.
- Распакуйте архив русификатора в любую удобную папку на компьютере.
- Найдите в распакованной папке файлы с русским текстом и шрифтами, подготовленные для замены.
- Откройте каталог игры, где расположены её текстовые данные и ресурсы.
- Скопируйте файлы русификатора в папку игры, соглашаясь на замену существующих файлов.
- Убедитесь, что в игре выбран корректный шрифт и язык отображения, если такая настройка предусмотрена.
- Запустите игру и проверьте, отображаются ли диалоги, меню и подсказки на русском языке.
- Если замечены проблемы с символами, проверьте установку шрифтов из русификатора и повторите замену при необходимости.