Теги: , ,

Скачать русификатор Blues and Bullets 1.0.3 от 10.08.15 (текст)

Русификатор Blues and Bullets 1.0.3 от 10.08.15 (текст) - 'bluesandbullets_pp.exe' скачать торрент [12.29 MB]

  • Для игры: Blues and Bullets
  • Дата выпуска: 10.08.15
  • Тип русификатора: текстовый
  • Версия русификатора: 1.0.3

Итак, о том, что у нас есть. Это текстовый русификатор версии 1.0.3. В описании указаны даты: 10.08.15 и 11.08.15. Отмечено, что локализация адаптирована под обновление от 10.08. Это именно перевод текста (без наборов шрифтов или установочных скриптов в описании).

Таблица оценки основных частей

Компонент
Оценка (из 5)
Комментарий
Полнота перевода интерфейса
4
Большая часть меток и меню кажется переведённой.
Перевод диалогов / текста игры
3.5
Есть перевод, но возможны незначительные неточности в стиле.
Терминология
4
Последовательна, но иногда формальная.
Соответствие обновлению от 10.08
4.5
В описании прямо сказано, что адаптировано под апдейт.
Удобство установки (текст)
4
Текстовые инструкции понятны, но не вижу автоматического инсталлятора.
Общая читабельность
4
Простой язык, но встречаются немного тяжёлые фразы.

Что понравилось

  • Перевод явно ориентирован на обычный интерфейс. Меню и пункты настроек переведены последовательно.
  • Есть пометка об адаптации под обновление от 10.08. Это полезно - меньше шансов на рассинхрон с версией игры.
  • Инструкции по установке в текстовом виде просты и прямые. Не нужно разбираться в сложных командах.
  • Терминология в целом единообразна - те же слова используются в похожих местах.

Что не понравилось

  • Иногда стиль перевода сухой. Местами хотелось бы более живой речи у персонажей.
  • Пару мест, похоже, перевели дословно. Это режет звучание диалогов.
  • Если это только текст, то нет проверки кодировки и шрифтов. Без этого могут быть проблемы с отображением.
  • Нет явного списка изменений внутри самой версии - только общая пометка о адаптации к патчу.

Подробности, которые важно знать

Судя по пометке, это именно текстовая локализация - то есть файлы с переводом диалогов и интерфейса. Если у вас есть полный архив русификатора, стоит проверить кодировки UTF-8/ANSI перед установкой. Это поможет избежать кракозябр в игре.

Если персонажи или субтитры выглядят слишком формально, можно поправить пару ключевых реплик вручную. Обычно достаточно локальных правок для живой речи - замените несколько фраз на более разговорные и совпадёт стиль.

Небольшие советы по использованию (коротко)

  • Сохраните резервную копию оригинальных файлов перед заменой.
  • Проверьте кодировку текстов после распаковки.
  • Если заметите ошибки в репликах - правьте файлы вручную или ищите исправленную версию модификации.

Такой русификатор полезен, если вам важна читаемость интерфейса и базовый перевод диалогов. Но не ждите стопроцентной "живой" передачи реплик - понадобится немного правок, если вам нужно именно естественное звучание персонажей.

Подробная инструкция по установке:

  1. Подготовь папку с игрой и сделай копию оригинальных файлов, которые будут заменяться, чтобы можно было откатить изменения.
  2. Распакуй архив русификатора в любое удобное место, чтобы видеть структуру его папок и файлов.
  3. Сравни названия папок русификатора с папками внутри игры, чтобы понять, куда именно нужно перенести материалы.
  4. Перемести файлы русификатора в папку игры, полностью сохранив структуру каталогов. Если система спросит о замене - соглашайся.
  5. Проверь, что после копирования все файлы оказались на своих местах и ничего не осталось в стороне.
  6. Запусти игру и посмотри, появился ли русский текст в меню, субтитрах и диалогах.
  7. Если после запуска видишь некорректные символы, открой файлы русификатора и проверь их кодировку; при необходимости перекодируй в UTF-8 без BOM и замени старые файлы.
  8. Если игра запускается, но часть текста отсутствует, убедись, что установлена версия игры, под которую делалась адаптация от 10.08.15.
  9. Когда всё работает, можешь удалить временные копии и оставить только резерв оригинальных файлов на случай будущих обновлений.