Теги: , , ,

Скачать русификатор текста FTL: Faster Than Light от ZoG Forum Team, версия от 29.09.2018

Русификатор текста FTL: Faster Than Light от ZoG Forum Team, версия от 29.09.2018 - 'ftlfasterthanlight_zog_0_91_2018.exe' скачать торрент [1.91 MB]

  • Для игры: FTL: Faster Than Light
  • Дата выпуска: 29.09.2018
  • Тип русификатора: Текстовый перевод с исправлением интерфейса и багов
  • Версия русификатора: 0.9.1
  • Требуемая версия игры: 1.6.8
  • Требуемый язык игры: Английский
  • Реклама: Отсутствует

Русификатор от ZoG Forum Team для FTL от 29.09.2018 - это такой вариант перевода, который сразу чувствуется, как будто игра сделана для русскоязычных игроков. Тексты простые и читаются легко, не застреваешь на странных словах. Особенно приятно, что адаптировано под версию 1.6.8, а шрифты и текстуры подогнаны так, что все элементы интерфейса на своих местах. Иногда перевод помогает заметить детали, которые в английской версии теряются.

Сборка перевода в основном исправляет мелкие ошибки и неточности из прошлых версий. Например, названия кораблей, усилений и орудий теперь помещаются в слоты и не обрезаются. В диалогах и событиях добавлены непереносимые пробелы, чтобы текст не ломался. Также переработаны многие описания существ и терминов - слаги стали слизнями, мантисы - богомолов, а Artemis перевели как Артемида. Чтение стало комфортнее и проще воспринимается в ходе игры.

Переводчики не только перевели текст, но и немного поправили графику интерфейса. Кнопки не вылазят за границы, слова "Новый" при достижениях стоят на месте, а баги с вылезающими элементами на карте исправлены. Это делает игру визуально удобнее, особенно на маленьких экранах. В версии 0.9.1 учтены изменения до версии 1.6.8, так что никаких проблем с совместимостью быть не должно.

Что понравилось:

  • Читается легко, текст естественный и понятный.
  • Исправлены баги интерфейса и диалогов.
  • Названия существ и усилений приведены к логике игры.
  • Совместимость с последней версией 1.6.8.

Что не понравилось:

  • Некоторые редкие строки остаются переведёнными не идеально.
  • В графике есть мелкие косметические недочёты, которые не критичны, но заметны.
  • Иногда оформление текста в событиях всё ещё немного плотное.

Это работа сделана качественно, перевод ощущается цельным и аккуратным, и играть с ним проще и приятнее, чем с любым старым патчем. Он не идеален, но большинство ошибок исправлено, и игра с ним выглядит естественно.

Подробная инструкция по установке:

  1. Закройте игру, если она запущена, чтобы файлы не были заняты системой.
  2. Сделайте резервную копию папки с игрой или файлов, которые собираетесь заменять, чтобы можно было вернуть оригинальные данные при необходимости.
  3. Распакуйте архив с русификатором в любое удобное место на компьютере.
  4. Скопируйте все файлы русификатора из папки архива в папку с игрой, заменяя существующие файлы при запросе системы.
  5. Убедитесь, что структура папок осталась такой же, как в оригинальной игре, чтобы перевод корректно отображался.
  6. Запустите игру и проверьте, что тексты отображаются на русском языке и названия кораблей, орудий и усилений на своих местах.
  7. Если возникли проблемы с отображением текста или интерфейса, верните резервную копию файлов и повторите копирование, проверяя правильность пути.
  8. После успешной проверки можно удалить архив с русификатором, чтобы не занимал место на диске.